Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | as well as a tree that issues from [the lands adjoining] Mount Sinai, yielding oil and relish for all to eat | |
M. M. Pickthall | | And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food | |
Shakir | | And a tree that grows out of Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat | |
Wahiduddin Khan | | also a tree growing on Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat it | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and a tree that goes forth from Mount Sinai that bears oil and a seasoning for the ones who eat it. | |
T.B.Irving | | as well as a tree growing on Mount Sinai which produces oil and seasoning for those who [want to] eat. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | as well as ˹olive˺ trees which grow at Mount Sinai, providing oil and a condiment to eat. | |
Safi Kaskas | | and a tree growing out of Mount Sinai that produces oil and relish for those who eat. | |
Abdul Hye | | and a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai that grows oil, and it is seasoning for the eaters. | |
The Study Quran | | and a tree issuing forth from Mount Sinai that produces oil and a seasoning for eating | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And a tree which emerges from the mount of Sinai, it grows oil and is a relish for those who eat | |
Abdel Haleem | | and a tree, growing out of Mount Sinai, that produces oil and seasoning for your food | |
Abdul Majid Daryabadi | | And also a tree that springeth forth from mount Sinai, that groweth oil and is a sauce for the eaters | |
Ahmed Ali | | The tree that grows on Mount Sinai yields oil and seasoning for those who eat | |
Aisha Bewley | | and a tree springing forth from Mount Sinai yielding oil and a seasoning to those who eat. | |
Ali Ünal | | As well as a tree that grows from and in the lands around Mount Sinai, yielding oil and a kind of relish for all to eat | |
Ali Quli Qara'i | | And a tree that grows on Mount Sinai which produces oil and a seasoning for those who eat | |
Hamid S. Aziz | | And a tree growing out of Mount Sinai (Olives) which produces oil, and a relish for eaters | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And a tree that comes out (Literally: goes out) from At-Tur of Sayna (Mount Sinai) that grows fats (i.e., oil) and seasoning for (the) eaters | |
Muhammad Sarwar | | We have also created for you the tree that grows on Mount Sinai which produces oil and relish for those who use it | |
Muhammad Taqi Usmani | | – and (We produced) a tree (of olive) that comes forth from the (mount) Tur of Sinai, which grows with oil and with a dressing for those who eat | |
Shabbir Ahmed | | As well as a tree that grows in abundance in (the lands adjoining) Mount Sinai, yielding oil and relish for all to eat | |
Syed Vickar Ahamed | | And also a tree that grows from Mount Sinai, which produces oil and relish for those who use it for food | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food for those who eat | |
Farook Malik | | and also a tree which grows on Mount Sinai which produces oil and relish as a food for those who like to eat it | |
Dr. Munir Munshey | | (We also produce) the oil tree that grows on Mount Sinai. It yields oil and makes a delicious meal | |
Dr. Kamal Omar | | And a tree (of olives) that springs forth from Mount Sainaa/Mount of Olives (see 95/1), that grows laden with oil and coloured (fruits) for those who eat | |
Talal A. Itani (new translation) | | And a tree springing out of Mount Sinai, producing oil, and seasoning for those who eat | |
Maududi | | And We also produced the tree which springs forth from Mount Sinai, containing oil and sauce for those that eat | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And a tree (of olive) that comes out of Mount Sinai producing oil and sauce/dip for those who eat | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Also is a tree springing out of Mount Sinai which produces oil and relish for those who use it for food | |
Musharraf Hussain | | We produced a tree that grows on the side of Mount Sinai, it produces olive oil, a seasoning for people to eat. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Anda tree which emerges from the mount of Sinai, it grows oil and is a relish for those who eat | |
Mohammad Shafi | | And a tree (olive) that grows out around Mount Sinai and produces oil and condiment for those who use these in their food | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I have also created a tree, native to Mount Sinai, which you may extract oil from its fruit, or eat it as some like to do | |
Faridul Haque | | And created the tree that comes forth from Mount Sinai - that grows containing oil and curry for the eaters | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Also, a tree which grows on the Tor of Sinai and gives oil and relish for its eaters | |
Maulana Muhammad Ali | | And a tree that grows out of Mount Sinai, which produces oil and relish for the eaters | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And a tree emerges from Sinai's mountain , it sprouts/grows with the oil/fat/grease and dye/colour to the eaters/gluttons | |
Sher Ali | | And a tree which springs forth from Mount Sinai; it produces oil and a source for those who eat | |
Rashad Khalifa | | Also, a tree native to Sinai produces oil, as well as relish for the eaters. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And created a tree that springs forth from the mount Sinai, that grows oil and a sauce for those who eat. | |
Amatul Rahman Omar | | And (with the water We produce) a tree which grows on Mount Sinai (- olive tree) which bears (in it) oil and (supplies) a condiment (also) for those who use it for food | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And (We have also created for you the olive) tree, which grows forth from Mount Sinai, (and) contains oil, and is a curry for those who eat | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai, that grows oil, and (it is a) relish for the eaters | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | A tree grows from Mount Sinai. It produces oil and relish for all to eat. | |
Sayyid Qutb | | as well as a tree that grows on Mount Sinai yielding oil and relish for all to eat. | |
Ahmed Hulusi | | Also (with that water) a tree growing on Mount Sinai (the place where Moses met with his Rabb) that produces oil and a condiment (olives) for those who eat it. (While a fig is symbolic of unity within multiplicity, an olive is a direct symbol of unity in Sufism.) | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil and seasoning for those who eat | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | in addition to the tree (olive tree) springing out of Mount Sinai producing oil and nutrition -best unsaturated fats, protein, calcium salts, iron, Phosphorus, vitamin A and B - for those who eat therefrom | |
Mir Aneesuddin | | And from it We produce gardens of date palms and grapes for you, there are many fruits for you in them and you eat from them, | |